Dun Londra Olimpiyatlari’nda Italya altin madalya kazaninca dedim bloguma Italya Milli Marsi’ni da yazayim ki takipcilerim bundan da geri kalmasinlar. Ben Euro 2012’de Italya finale kalinca meydanlarda taraftarlarin beraber okumasindan cok etkilenmistim. Vatanseverlik duygularimi kabartmislardi. Milli marsin Italya’daki adi  ‘Inno di Mameli’ ya da ilk misrasindan dolayi ‘Fratelli D’Italia’ imis. Turkce meali ise ‘Mameli’nin Ilahisi’ ya da ‘Italya’nin Kardesleri’.

Oturup size marsi Turkceye cevirmeye calismayacagim cunku Istiklal Marsi’ni bile herhangi baska dile ceviremem.Hatta Turkce okurken bile vurgulamada hata yaparim.  Allahtan google var ve Allahtan baskalari Italyan Milli Marsi’ni baska dillere cevirmisler. Once azicik hikayesinden bahsedelim. 


Adinin Mameli Ilahisi olmasinin sebebi 1847 yilinda henuz 20 yasinda olan Goffredo Mameli tarafindan, Avusturya ile savasirken yazilmasi. Yazildiktan 2 ay sonra Michele Novaro tarafindan besteleniyor. Mameli Garibaldi ile savasmis bir asker ve sadece 22 yasinda savasta yaralanip oluyor. Italya 1946 yilinda cumhuriyet olunca bu marsi da milli mars olarak kabul ediyorlar. Yasalar karsisinda milli mars kabul edilmesi ise 60 yil sonra, yani 2005 yilinda oluyor. Bu Italyanlar her konuda rahat ve gevsek olduklari gibi milli mars konusunda da pek hizli davranmamislar 🙂


Yukaridaki videoda marsi dinleyip hem italyanca sozlerini hem de ingilizce cevirisini gorebilirsiniz. Bir ara oturup Turkceye de cevirmek isterim ama daha Italya’ya o kadar da derin duygular beslemiyorum. Kaynak olarak Wikipedia’yi kullandim. Asagida da tarihsel olaylarla olan baglantilari icin linkler var. 


   Italyanca Sozleri

Fratelli d’Italia,
l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio
s’è cinta la testa.
Dov’è la Vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò.

Fratelli d’Italia,
l’Italia s’è desta,
dell’elmo di Scipio
s’è cinta la testa.
Dov’è la Vittoria?
Le porga la chioma,
ché schiava di Roma
Iddio la creò.

Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò.
Stringiamci a coorte,
siam pronti alla morte.
Siam pronti alla morte,
l’Italia chiamò, sì!
    Ingilizce Cevirisi

Brothers of Italy,
Italy has awoken,
Bound Scipio‘s helmet
Upon her head.
Where is Victory?
Let her offer her locks to [Italy],[2]
Slave of Rome
God created her.

Brothers of Italy,
Italy has awoken,
Bound Scipio’s helmet
Upon her head.
Where is Victory?
Let her offer her locks to [Italy] ,
Slave of Rome
God created her.

Let us join in a cohort,
We are ready to die.[3]
We are ready to die,
Italy has called.
Let us join in a cohort,
We are ready to die.
We are ready to die,
Italy has called, yes!

Reklam